Jeremiah 52:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas dos mais pobres da terra Nebuzaradão, capitão da guarda, deixou ficar alguns, para serem vinhateiros e lavradores.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas ele deixou as pessoas mais pobres do povo para que cuidassem das vinhas e colheitas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porém, Nebuzaradan, chefe da guarda, deixou uma parte dos mais pobres como vinhateiros e lavradores.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Nebuzaradã, capitão da guarda, deixou que alguns entre os mais pobres da terra ficassem para serem viticultores e lavradores.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém dos mais pobres da terra deixou Nebuzaradã, o chefe da guarda, ficar alguns para vinheiros e para lavradores.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas dos mais pobres da terra deixou Nebuzaradã, capitão da guarda, ficar alguns, para serem vinhateiros e lavradores.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas dos mais pobres da terra Nebuzaradã, capitão da guarda, deixou ficar alguns, para serem vinhateiros e lavradores.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deixou porém em Judá alguns dos habitantes mais pobres e pô-los a trabalhar nas vinhas e nos campos.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas dos mais pobres da terra deixou Nebuzaradã, capitão da guarda, ficar alguns, para serem vinhateiros e lavradores.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém Nebuzaradã, o chefe da guarda, deixou alguns dos mais pobres da terra para serem vinhateiros e lavradores.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém, Nebuzaradã deixou ficar em Judá algumas pessoas bem pobres para cuidar das plantações de uvas e arar os campos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas deixou em Judá algumas das pessoas mais pobres e as pôs para trabalhar nas plantações de uvas e nos campos.
Portuguese NVI
Mas Nebuzaradã deixou para trás o restante dos mais pobres da terra para trabalhar nas vinhas e campos.
Portuguese NVI 2023
No entanto, Nebuzaradã, o comandante da guarda, deixou para trás alguns dos mais pobres da terra a fim de que trabalhassem nas vinhas e nos campos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Permitiu, no entanto, que alguns dos mais pobres ficassem para cuidar dos vinhedos e dos campos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas Nebuzaradão, o comandante da guarda, deixou alguns outros, dos mais miseráveis do povo, para colherem os frutos dos campos, e como vinhateiros e lavradores.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas dos mais pobres da terra deixou Nebuzaradã, capitão da guarda, para serem vinheiros e lavradores.