Jeremiah 6:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? eis que os seus ouvidos estão incircuncisos, e eles não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor se lhes tornou em opróbrio; nela não têm prazer.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A quem irei falar e advertir? Quem me escutará? Eles têm tampados os ouvidos e não podem escutar. Eles se envergonham da palavra do SENHOR. Eles não gostam da sua mensagem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A quem falarei? A quem conjurarei para que me escute? Eles têm ouvidos incapazes de ouvir! A palavra do Senhor é-lhes maçadora, não sentem gosto por ela.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Os seus ouvidos estão fechados, e eles não conseguem ouvir; a palavra do Senhor se tornou desprezível para eles, e nela não têm prazer.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do SENHOR é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A quem falarei e testemunharei, para que ouça? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A quem falarei e testemunharei, para que ouça? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos, e não podem ouvir; eis que a palavra do SENHOR é para eles coisa vergonhosa, e não gostam dela.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Indaguei então: «A quem devo ir falar e avisar, para me ouvir? Eles têm os ouvidos tapados e não conseguem ouvir. O Senhor dirigiu-lhes a sua palavra, mas eles não a apreciam nem a escutam.
Portuguese Bible Old Orthography
A quem falarei e testemunharei, para que ouça? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir. Eis que a palavra do Senhor é para eles objeto de deboche; não gostam dela.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A quem posso me dirigir e advertir? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Não adianta falar a esse povo; eles têm ouvidos tapados e não escutam o que eu digo. Eles desprezam a palavra do Senhor e não têm prazer nela.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu respondi: — Com quem devo falar? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Eles taparam os ouvidos, pois não querem prestar atenção. Eles não querem ouvir a tua mensagem e zombam do que dizes.
Portuguese NVI
A quem posso eu falar ou advertir? Quem me escutará? Os ouvidos deles são obstinados, e eles não podem ouvir. A palavra do Senhor é para eles desprezível, não encontram nela motivo de prazer.
Portuguese NVI 2023
A quem posso falar ou advertir? Quem me escutará? Os ouvidos deles são obstinados, e eles não podem ouvir. A palavra do Senhor é para eles desprezível; não encontram nela motivo de prazer.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A quem darei esta advertência? Quem ouvirá quando eu falar? Seus ouvidos estão tapados e não conseguem escutar. Desprezam a palavra do S enhor e detestam ouvi-la.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas quem é que me ouve quando os advirto? Têm os ouvidos fechados; recusam ouvir. A palavra do Senhor irrita-os; não têm nela nenhum interesse.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A quem falarei e darei testemunho, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncidados e eles não podem escutar; eis que a palavra de Jeová se lhes tornou em opróbrio; nela não têm prazer.