Jeremiah 6:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que estou cheio de furor do Senhor; estou cansado de o conter; derrama-o sobre os meninos pelas ruas, e sobre a assembléia dos jovens também; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho com o que está cheio de dias.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas eu estou cheio da ira do SENHOR, já não posso contê-la. “Derrame-a sobre o menino da rua e sobre os grupos de jovens, porque serão pegos o marido e a mulher, o velho e o ancião com muitos anos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, estou possuído da ira do Senhor, já não a posso conter. Ela derrama-se sobre o menino que vagueia pela rua, e também sobre todos os jovens. Todos serão presos: o homem e a mulher, o ancião e o idoso.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois a ira do Senhor transborda dentro de mim; estou cansado de retê-la. Derrama-a sobre os meninos pelas ruas, e também sobre os grupos de jovens; porque até o marido com a mulher serão presos, e os velhos com os de idade avançada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelo que estou cheio da ira do SENHOR; estou cansado de a conter. Derramá-la-ei sobre as crianças pelas ruas e nas reuniões de todos os jovens; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o decrépito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que estou cheio do furor do Senhor; estou cansado de o conter; derramá-lo-ei sobre os meninos pelas ruas e nas reuniões dos jovens juntamente; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o que está cheio de dias.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso estou cheio do furor do SENHOR; estou cansado de o conter; derramá-lo-ei sobre os meninos pelas ruas e na reunião de todos os jovens; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho com o que está cheio de dias.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A tua ira, Senhor, arde também em mim, não consigo aguentar mais.» «Derrama a minha ira sobre as crianças pela rua, sobre os grupos de jovens. Homens e mulheres, adultos e velhos todos serão apanhados.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que estou cheio do furor do Senhor; estou cansado de o conter; derramá-lo-ei sobre os meninos pelas ruas e nas reuniões dos jovens juntamente; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o que está cheio de dias.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, estou repleto da ira do Senhor; estou cansado de guardá-la dentro de mim. “Derrame-a sobre as crianças pelas ruas e sobre os jovens nas suas reuniões. Porque até o marido e a mulher serão presos, e também os velhos e os que têm idade avançada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por tudo isso, estou cheio da ira do Senhor contra eles; já não aguento mais reter essa ira dentro de mim. “Derrama-a sobre Jerusalém, sobre as crianças que brincam na rua, sobre os grupos de jovens, sobre os maridos e mulheres, os velhos de idade bem avançada.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ó Senhor Deus, o teu furor me dominou; estou cansado de guardar a tua ira dentro de mim. Então Deus me disse: — Faça cair a minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os moços nas suas reuniões. Maridos e esposas serão levados como prisioneiros, e também os velhinhos.
Portuguese NVI
Mas a ira do Senhor dentro de mim transborda, já não posso retê-la. "Derrama-a sobre as crianças na rua e sobre os jovens reunidos em grupos; pois eles também serão pegos juntos com os maridos e as mulheres, os velhos e os de idade bem avançada.
Portuguese NVI 2023
No entanto, a ira do Senhor dentro de mim transborda, já não posso retê‑la. “Derrama‑a sobre as crianças na rua e sobre os jovens reunidos em grupos; tanto maridos como esposas também serão pegos, os velhos e os de idade bem avançada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, estou cheio da ira do S enhor; estou cansado de contê-la dentro de mim! “Derramarei minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os jovens reunidos em grupo; sobre maridos e esposas e sobre pessoas de idade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É por causa disto tudo que estou cheio do furor do Senhor contra eles. Estou cansado de o conter. “Derramá-lo-ei sobre Jerusalém, até sobre os meninos que brincam nas ruas; sobre os ajuntamentos de jovens, sobre os maridos e as esposas e sobre os velhos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso, estou cheio do furor de Jeová; estou cansado de me conter. Derrama-o sobre os meninos na rua e juntamente sobre a assembleia dos mancebos. Pois o marido será tomado com a mulher, o velho, com o que está cheio de dias;