Jeremiah 6:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles curam as feridas do meu povo de modo superficial, e dizem: ‘Tudo ficará em paz, fiquem calmos’, quando na realidade tudo está mal.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tratam com negligência as feridas do meu povo, exclamando: ‘Paz! Paz!’ Mas não há paz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz! Mas não há paz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E curam a ferida da filha do meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E curam superficialmente a ferida da filha do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deram pouca atenção às desgraças do meu povo, dizendo que “vai tudo muito bem” quando não é verdade.
Portuguese Bible Old Orthography
E curam a ferida da filha do meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ‘Paz, paz’; quando não há paz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
É impossível curar a ferida do meu povo dizendo que ela não existe; mas os sacerdotes e profetas enganam o meu povo com falsas promessas, dizendo: ‘Paz, paz’, quando a guerra se aproxima rapidamente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
Portuguese NVI
Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Paz, paz’, dizem, quando não há paz alguma.
Portuguese NVI 2023
Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Paz, paz’, dizem, quando não há paz alguma.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Oferecem curativos superficiais para a ferida mortal do meu povo. Dão garantias de paz, quando não há paz alguma.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não se pode tratar uma ferida fazendo de conta que não é uma ferida e que está tudo são! Pois é o que fazem os sacerdotes e os profetas que se põem a dar segurança de paz, dizendo: ‘Paz! Paz!’, quando não há paz!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Também curam superficialmente o mal do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.