Jeremiah 6:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei o mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras; e quanto à minha lei, rejeitaram-na.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Que toda a terra ouça isto: Eu vou trazer uma desgraça sobre o povo de Judá. Vou fazer isso por causa dos seus planos perversos, e porque não deram atenção às minhas palavras. Eles rejeitaram os meus ensinos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ouve, ó terra: eis que mandarei sobre este povo uma desgraça, fruto das suas más obras, porque não ouviu as minhas palavras e desprezou a minha lei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ouve, ó terra! Trarei castigo sobre este povo, o próprio fruto dos seus projetos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitaram a minha lei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras, e rejeitam a minha lei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Atenção, ó terra! Vou arruinar este povo, em consequência dos seus intuitos maldosos, porque não escutaram as minhas palavras, e rejeitaram as minhas instruções.
Portuguese Bible Old Orthography
Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ouça, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos, porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ouça, toda a terra! Eu trarei um grande castigo contra este povo, fruto de seus pensamentos carregados de pecado, porque eles se recusam a ouvir as minhas palavras. Eles rejeitaram a minha lei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Escute, ó terra! Vou trazer desgraça para esse povo, desgraça que eles merecem porque não obedeceram às minhas palavras e desprezaram os meus ensinos.
Portuguese NVI
Ouça, ó terra: Vou trazer desgraça sobre este povo, o fruto das suas maquinações, porque não deram atenção às minhas palavras e rejeitaram a minha lei.
Portuguese NVI 2023
Ouça, ó terra: Trarei desgraça sobre este povo, o fruto das suas maquinações, porque não deram atenção às minhas palavras e rejeitaram a minha lei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ouça, toda a terra: Trarei calamidade sobre meu povo. Será fruto de suas próprias intrigas, pois não querem me ouvir; rejeitaram a minha lei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que toda a Terra ouça isto: Trarei o mal sobre este povo; será isso o fruto do seu pecado, visto que não querem ouvir-me e rejeitam a minha Lei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ouve, terra. Eis que vou trazer calamidades sobre este povo, a saber, o fruto dos seus pensamentos, porque não escutaram as minhas palavras e rejeitaram a minha lei.