Jeremiah 6:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por acrisolador e examinador te pus entre o meu povo, para que proves e examines o seu caminho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Jeremias, quero que você examine o meu povo, que o olhe bem para observar e avaliar a sua maneira de viver.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nomeio-te como examinador sagaz do meu povo para que conheças e examines o seu proceder.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu te pus como examinador e avaliador do meu povo, para que proves e examines o seu caminho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Qual acrisolador te estabeleci entre o meu povo, qual fortaleza, para que venhas a conhecer o seu caminho e o examines.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por torre de guarda te pus entre o meu povo, por fortaleza, para que soubesses e examinasses o seu caminho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por torre de guarda te pus entre o meu povo, por fortaleza, para que soubesses e examinasses o seu caminho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E a ti, Jeremias, dou-te a missão de pores à prova o meu povo, para se ver o que valem os caminhos que eles seguem.
Portuguese Bible Old Orthography
¶ Por torre de guarda te pus entre o meu povo, por fortaleza, para que soubesses e examinasses o seu caminho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Jeremias, fiz de você um purificador de metais entre o meu povo, uma fortaleza, para que você examine e venha a conhecer o caminho deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Jeremias, eu fiz de você um homem como o que analisa os metais, para examinar o meu povo e determinar o seu valor. Você será uma torre para vigiar o meu povo e provar a conduta deles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jeremias, ponha o meu povo à prova, como se prova o metal; examine bem e procure descobrir como estão agindo.
Portuguese NVI
"Eu o designei como examinador de metais, provador do meu povo para que você examine e ponha à prova a conduta deles.
Portuguese NVI 2023
“Eu o designei como examinador de metais, provador do meu povo, como uma fortaleza, para que você examine e ponha à prova a conduta deles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Jeremias, fiz de você um examinador de metais, para que determine a qualidade do meu povo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Jeremias, estabeleci-te como se fosses um aferidor de metais, para que pudesses testar o meu povo e determinar o seu verdadeiro valor. Ouve as suas falas e observa o que fazem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por averiguador e fortaleza te pus entre o meu povo, para que saibas e examines o seu caminho.