Jeremiah 6:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Levantai-vos, e subamos de noite, e destruamos os seus palácios.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Levantem-se! Nós vamos atacar de noite e destruiremos as fortificações de Jerusalém”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Levantemo-nos! Vamos de noite ao assalto, destruamos os seus palácios!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Levantai-vos, subamos de noite e destruamos as suas fortificações.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disponde-vos, e subamos de noite e destruamos os seus castelos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Levantai-vos, e subamos de noite e destruamos os seus palácios.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Levantai-vos, e subamos de noite, e destruamos os seus palácios.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Atacaremos durante a noite e deitaremos abaixo a fortaleza da cidade!»
Portuguese Bible Old Orthography
Levantai-vos, e subamos de noite e destruamos os seus palácios.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Levantem-se, e vamos atacar de noite e destruir as suas fortalezas.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Preparem-se! Vamos atacar durante a noite e destruir as fortalezas!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aprontem-se! Vamos atacar esta noite; vamos destruir as fortalezas de Jerusalém.”
Portuguese NVI
Vamos, ataquemos de noite! Destruamos as suas fortalezas! "
Portuguese NVI 2023
Vamos, ataquemos de noite! Destruamos as suas fortalezas!”
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Então, vamos atacar à noite e destruir seus palácios!’”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Vamos!”, dizem eles. “Ataquemos de noite e destruamos as suas fortalezas!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Levantai-vos, e subamos de noite e destruamos os seus palácios.