Jeremiah 6:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva fresca a sua maldade; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuadamente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Como um manancial mantém frescas as suas águas, assim Jerusalém mantém frescas as suas maldades. Dentro de Jerusalém se ouve violência e destruição, dor e doença é o que vejo o tempo todo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Como brota a água da nascente, assim dela brota a maldade. Violência e ruína se ouvem ali; diante de mim só há chagas e feridas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva fresca a sua maldade; o que se ouve nela é violência e destruição; doenças e feridas estão sempre diante de mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela, a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como a fonte produz as suas águas, assim ela produz a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuadamente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como a fonte produz as suas águas, assim ela produz a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Assim como uma cisterna se enche de água, Jerusalém está cheia de iniquidade. A cidade está repleta de violência e rapina; só se vê ali doença e epidemias.
Portuguese Bible Old Orthography
Como a fonte produz as suas águas, assim ela produz a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuadamente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva a sua maldade. Violência e destruição se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Como a água de um poço está sempre fresca, a maldade de Jerusalém está sempre bem viva dentro dela. Pelas ruas só se ouve o som da violência e do crime; cada vez que olho para ela, vejo a sua maldade como uma ferida aberta, como uma doença incurável.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como de um poço sai água, de Jerusalém sai o pecado. Na cidade, falam de violência e destruição; só vejo doenças e ferimentos.
Portuguese NVI
Assim como um poço produz água, também ela produz sua maldade. Violência! Destruição! É o que se ouve dentro dela; doenças e feridas estão sempre diante de mim.
Portuguese NVI 2023
Como um poço produz água, assim ela produz a sua maldade. Violência! Destruição! É o que se ouve dentro dela; doenças e feridas estão sempre diante de mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Dela brota maldade, como água de uma fonte; pelas ruas se ouve o som de violência e destruição, e vejo somente doenças e feridas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jorra dela maldade como água duma fonte! As suas ruas ecoam com os ruídos de violência; as suas enfermidades e as suas chagas estão sempre patentes aos meus olhos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva fresca a sua malícia; a violência e o despojo se ouvem nela; diante de mim estão sem cessar a enfermidade e as feridas.