Jeremiah 6:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sê avisada, ó Jerusalém, para que não me aparte de ti; para que eu não te faça uma assolação, uma terra não habitada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aprenda a sua lição, Jerusalém, e assim não me separarei de você. Se não me escutar, a tornarei numa terra destruída e desolada”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Emenda-te, Jerusalém, para que o meu espírito não se aparte de ti e te reduza a ruínas, a uma terra desabidade.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó Jerusalém, aceita a correção para que eu não me aparte de ti; para que eu não faça de ti uma devastação, uma terra desabitada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Aceita a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me aparte de ti; para que eu não te torne em assolação e terra não habitada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Corrige-te, ó Jerusalém, para que a minha alma não se aparte de ti, para que não te torne em assolação e terra não habitada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Corrige-te, ó Jerusalém, para que a minha alma não se aparte de ti, para que não te torne em assolação e terra não habitada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Habitantes de Jerusalém, que isto vos sirva de aviso, para que eu não vos abandone; pois a vossa cidade ficará deserta, ninguém voltará a morar nela.»
Portuguese Bible Old Orthography
Corrige-te, ó Jerusalém, para que a minha alma não se aparte de ti, para que não te torne em assolação e terra não habitada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Aceite a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me afaste de você, para que eu não a torne em desolação e terra não habitada.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Jerusalém, este é o último aviso! Se você não escutar, eu me afastarei de você e transformarei essa terra num lugar desolado e vazio”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Povo de Jerusalém, que essas coisas sirvam de aviso para vocês; se não, eu os abandonarei. Farei com que a cidade vire um deserto, um lugar onde não mora ninguém.
Portuguese NVI
Ouça a minha advertência, ó Jerusalém! Do contrário eu me afastarei inteiramente de você e farei de você uma desolação, uma terra desabitada".
Portuguese NVI 2023
Ouça a minha advertência, ó Jerusalém! Do contrário, eu me afastarei inteiramente de você e farei de você uma desolação, uma terra desabitada”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ouça esta advertência, Jerusalém, ou me afastarei de você. Ouça, para que eu não a transforme num monte de ruínas, numa terra onde ninguém vive”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Muda, ó Jerusalém! Se não me quiseres ouvir, apartar-me-ei de ti e a terra ficará assolada e vazia. Desastres atrás de desastres cairão sobre ti.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Deixa-te ser admoestada, Jerusalém, para que não se aparte de ti a minha alma, para que eu não te torne em desolação e em terra não habitada.