Jeremiah 7:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes; pois eu não te ouvirei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Senhor também disse: — Jeremias, não ore pelo povo de Judá nem tente defendê-lo. Não levante nenhuma oração por eles porque não a escutarei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Tu, porém, não intercedas por este povo, não faças súplicas nem orações em favor deles, não insistas comigo, porque não te escutarei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas tu não deverás orar por este povo, nem levantar clamor ou oração em seu favor, nem me buscar, pois não te ouvirei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu, pois, não intercedas por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes, porque eu não te ouvirei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes, porque eu não te ouvirei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me supliques, porque eu não te ouvirei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«E tu, Jeremias, não intercedas por este povo. Não venhas suplicar nem pedir por ele. Não insistas comigo, porque não te escutarei.
Portuguese Bible Old Orthography
Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes, porque eu não te ouvirei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, nem insista comigo, porque eu não ouvirei a sua voz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, Jeremias, não faça orações a favor deste povo. Não chore por causa dele, não faça súplicas ou pedidos de ajuda, porque eu não ouvirei uma palavra sequer.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus disse: — Jeremias, não ore por este povo. Não peça, nem implore em favor deles; não insista comigo, porque eu não atenderei.
Portuguese NVI
"Mas a você, Jeremias, não ore por este povo nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele junto a mim, pois eu não o ouvirei.
Portuguese NVI 2023
― Quanto a você, Jeremias, não ore por este povo, nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele a mim, pois não o ouvirei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Jeremias, não interceda mais por este povo. Não chore nem faça orações por eles, e não suplique para que eu os ajude, pois não o ouvirei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não ores mais por este povo, Jeremias! Não chores por ele, não faças oração a favor dele, rogando-me que o ajude, pois não te ouvirei!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu, pois, não rogues por este povo, não levantes por ele clamor nem oração, não me importunes, porque te não escutarei.