Jeremiah 7:2 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Põe-te à porta da casa do Senhor, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor, todos de Judá, os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e lhe ordenou ir até a porta do templo do SENHOR. Chegando ali, Jeremias tinha que proclamar essa mensagem a todos os habitantes de Judá que entrassem pelas portas do templo para adorar ao SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Coloca-te à porta do templo do Senhor e proclama aí este discurso: “Escutai a palavra do Senhor, habitantes de Judá, que entrais por estas portas para adorar o Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Põe-te à porta da casa do Senhor e proclama ali esta palavra: Ouvi a palavra do Senhor, todos de Judá que passais por estas portas para adorar o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Põe-te à porta da Casa do SENHOR, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do SENHOR, todos de Judá, vós, os que entrais por estas portas, para adorardes ao SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Põe-te à porta da Casa do Senhor, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor, todos de Judá, vós os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Põe-te à porta da casa do SENHOR, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do SENHOR, todos de Judá, os que entrais por estas portas, para adorardes ao SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
para ir à porta do templo e lá proclamar a seguinte mensagem: «Ouçam a palavra do Senhor, ó gente de Judá, que aqui me vem adorar.
Portuguese Bible Old Orthography
Põe-te à porta da Casa do Senhor, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor, todos de Judá, vós os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Fique junto à porta da Casa do Senhor e proclame ali esta palavra: “Escutem a palavra do Senhor, todos de Judá, vocês que entram por estas portas, para adorar o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Vá até a porta do templo e proclame esta mensagem ao povo: Povo de Judá, ouça esta mensagem do Senhor! Escutem, todos vocês que atravessam estas portas para adorar o Senhor!
Portuguese NVI
"Fique junto à porta o templo do Senhor e proclame esta mensagem: " ‘Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.
Portuguese NVI 2023
― Fique à porta do templo do Senhor e proclame ali esta mensagem: “Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar ao Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Vá à entrada do templo do S enhor e proclame esta mensagem ao povo: ‘Ó Judá, ouça esta mensagem do S enhor! Escutem, todos vocês que adoram neste lugar!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Vai até à entrada do templo do Senhor e dá esta mensagem ao povo: Ó Judá, ouve a mensagem de Deus! Ouçam-na, todos vocês que aqui vêm para adorar!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Põe-te em pé na porta da Casa de Jeová, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra de Jeová, todo Judá que entrais por estas portas para adorardes a Jeová.