Jeremiah 7:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois não falei a vossos pais no dia em que os tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando tirei os seus antepassados do Egito não lhes falei nada sobre os sacrifícios que devem ser queimados completamente nem dos outros sacrifícios.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
pois não falei aos vossos pais e nada lhes prescrevi no dia em que os fiz sair da terra do Egipto, a respeito de holocaustos e sacrifícios.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois quando tirei vossos pais da terra do Egito, não lhes falei nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque nada falei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque nunca falei a vossos pais, no dia em que vos tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque nunca falei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando tirei do Egito os vossos antepassados, não lhes mandei oferecer esses holocaustos e sacrifícios.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque nunca falei a vossos pais, no dia em que vos tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No dia em que tirei os pais de vocês da terra do Egito, não falei nem lhes ordenei nada a respeito de holocaustos ou sacrifícios.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando tirei seus pais do Egito, não eram sacrifícios e ofertas queimadas que eu desejava deles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando tirei do Egito os seus antepassados, não dei ordens a respeito do oferecimento de animais que são completamente queimados nem a respeito de outros tipos de sacrifícios.
Portuguese NVI
Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem lhes ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.
Portuguese NVI 2023
Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando tirei seus antepassados do Egito, não eram ofertas e holocaustos que eu queria deles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não foi nem ofertas nem holocaustos que pedi aos vossos pais, quando os conduzi para fora do Egito. Não era esse o aspeto essencial daquilo que lhes ordenava.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois no dia em que os tirei da terra do Egito não falei com vossos pais, não lhes dei mandamento acerca de holocaustos ou sacrifícios;