Jeremiah 7:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra; e ninguém os enxotará.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves do céu. Os animais da terra irão comer os corpos dessas pessoas. Ninguém será deixado vivo para afugentar as aves e os animais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra, sem aparecer quem os enxote.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E os cadáveres deste povo servirão de alimento às aves do céu e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os cadáveres deste povo serão pasto das aves e dos animais selvagens e ninguém os espantará.
Portuguese Bible Old Orthography
E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os cadáveres deste povo servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens; e não haverá ninguém que os espante.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os corpos mortos do meu povo servirão de comida às aves e aos animais e não haverá ninguém para espantá-los.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os mortos servirão de comida para as aves e para os animais selvagens, e não haverá ninguém para os espantar.
Portuguese NVI
Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves e para os animais, e não haverá quem os afugente.
Portuguese NVI 2023
Então, os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves dos céus e para os animais da terra, e ninguém os espantará.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os cadáveres deste povo servirão de alimento para os abutres e os animais selvagens, e não restará ninguém para espantá-los.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Terão de amontoar os cadáveres no vale; os corpos deste povo servirão de pasto às aves de rapina e aos animais selvagens e não haverá ninguém para os enxotar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves do céu, e aos animais da terra; e ninguém os enxotará.