Jeremiah 8:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E curam a ferida da filha de meu povo le23
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles curam as feridas do meu povo de maneira superficial, e dizem: ‘Tudo ficará em paz, tranquilos’, quando na realidade tudo está mal.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tratam, à toa, as feridas do meu povo, dizendo: ‘Paz! Paz!’ Mas não há paz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E curam superficialmente a ferida da filha do meu povo, dizendo: Paz, paz! Mas não há paz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tratam mal as feridas do meu povo como se tudo estivesse bem. Tudo vai bem, dizem eles, quando sabem que isso não é verdade.
Portuguese Bible Old Orthography
E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Curam superficialmente a ferida da filha do meu povo, dizendo: ‘Paz, paz’; quando não há paz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles dão ao meu povo remédios inúteis, tentando curar feridas profundas. ‘Paz, paz’, eles dizem, quando a guerra se aproxima rapidamente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
Portuguese NVI
Eles tratam da ferida do meu povo como se ela não fosse grave. "Paz, paz", dizem, quando não há paz alguma.
Portuguese NVI 2023
Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Paz, paz’, dizem, quando não há paz alguma.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Oferecem curativos superficiais para a ferida mortal do meu povo. Dão garantias de paz, quando não há paz alguma.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tratam as feridas do meu povo com remédios perfeitamente ineficazes, pois lhe asseguram que tudo vai bem, quando não é nada assim.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles curam superficialmente o mal da filha do meu povo, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.