Jeremiah 9:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E engana cada um a seu próximo, e nunca fala a verdade; ensinaram a sua língua a falar a mentira; andam-se cansando em praticar a iniqüidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos mentem para o seu próximo; não falam a verdade. Eles treinaram a língua para mentir e pecam até não poder mais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fraude e mais fraude, falsidade e mais falsidade! Recusam conhecer-me oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Cada um engana o seu próximo e ninguém fala a verdade; treinaram a língua para falar a mentira e se cansam de tanto pecar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cada um zomba do seu próximo, e não falam a verdade; ensinam a sua língua a proferir mentiras; cansam-se de praticar a iniqüidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E zombará cada um do seu próximo, e não falam a verdade; ensinam a sua língua a falar a mentira; andam-se cansando em obrar perversamente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E zombará cada um do seu próximo, e não falam a verdade; ensinam a sua língua a falar a mentira, andam-se cansando em proceder perversamente .
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vivem no meio do engano e recusam conhecer-me! Palavra do Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
E zombará cada um do seu próximo, e não falam a verdade; ensinam a sua língua a falar a mentira; andam-se cansando em obrar perversamente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Cada um zomba do seu próximo, e não falam a verdade. Ensinam a sua língua a proferir mentiras; cansam-se de tanto praticar a iniquidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles zombam abertamente uns dos outros e nunca falam a verdade. Estão viciados na mentira; eles se cansam de tanto pecar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todos eles enganam os seus conhecidos, e ninguém fala a verdade. Eles ensinaram a sua língua a mentir; pecam e não abandonam a sua vida de pecado.
Portuguese NVI
Amigo engana amigo, ninguém fala a verdade. Eles treinaram a língua para mentir; e, sendo perversos, eles se cansam demais para se converterem.
Portuguese NVI 2023
Amigo engana amigo, ninguém fala a verdade. Eles treinaram a língua para mentir; ficam exaustos de tanto pecar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos trapaceiam e mentem, ninguém diz a verdade. Com língua experiente, contam mentiras; cansam-se de tanto pecar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Com línguas argutas enganam e defraudam os seus próximos; até se cansam a agir perversamente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Zombarão, cada um do seu próximo, e não falarão a verdade; ensinaram a sua língua a proferir mentiras, cansam-se em praticar a iniquidade.