Job 10:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Não suporto a minha vida. Não vou deixar de me queixar. Vou falar de toda a dor que tenho na alma.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«A minha alma tem aversão à vida! Darei livre curso ao meu lamento, falarei da amargura do meu coração.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Minha vida é um tédio; extravasarei a minha queixa, falarei na minha amargura.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A MINHA alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Estou farto desta minha vida! Vou dar largas ao meu queixume, vou mostrar a amargura que me vai na alma.
Portuguese Bible Old Orthography
A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Estou cansado de viver. Vou abrir meu coração e contar a todos os meus sofrimentos e a tristeza que enche a minha alma.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
Portuguese NVI
"Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
Portuguese NVI 2023
“A minha vida só me dá desgosto; por isso, darei vazão à minha queixa e me expressarei com a alma amargurada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estou cansado de viver! Deixem-me queixar livremente; deixem-me exprimir a minha tristeza e amargura!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.