Job 11:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Esquecerá a sua desgraça a sua recordação será como águas passadas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
porque esquecerás as tuas penas, ou as recordarás como águas passadas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois te esquecerás do teu sofrimento; tu te lembrarás dele apenas como de águas passadas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque te esquecerás do cansaço, e lembrar-te-ás dele como das águas que já passaram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Poderás esquecer-te do mal, só te lembrando dele como águas passadas.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os seus sofrimentos ficarão para trás, como águas passadas, e você nunca mais se lembrará deles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
Portuguese NVI
Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
Portuguese NVI 2023
Você se esquecerá das suas desgraças, lembrando‑as apenas como águas passadas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Só então poderás esquecer definitivamente a tua miséria e te lembrarás dela como águas passadas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
pois tu te esquecerás da tua miséria e te lembrarás dela como de águas que passaram.