Job 12:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele derrama desprezo sobre os nobres e tira a força dos poderosos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lança o desprezo sobre os nobres e desata o cinto dos fortes;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Derrama desprezo sobre os príncipes e retira o poder dos fortes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
põe a ridículo os grandes e deixa os poderosos sem defesa.
Portuguese Bible Old Orthography
Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele faz os príncipes serem desprezados e enfraquece os poderosos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
Portuguese NVI
Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
Portuguese NVI 2023
Derrama desprezo sobre os nobres e desarma os poderosos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Derrama desprezo sobre os líderes da nação e tira forças ao forte.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.