Job 13:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem pode me acusar de ter pecado? Se houver alguém, eu me calarei e aceitarei a morte.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem deseja litigar comigo? Se agora me calo, morrerei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem iria disputar comigo? Nesse caso, eu me calaria e entregaria meu espírito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem quer vir discutir comigo? Se agora me calo, acho que morro!
Portuguese Bible Old Orthography
Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não existe uma pessoa capaz de provar que eu seja culpado de algum pecado. Se existisse ao menos uma pessoa, pararia de me defender e morreria.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
Portuguese NVI
Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
Portuguese NVI 2023
Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quem será capaz de pôr em dúvida isto que afirmo? Se houver alguém que o faça, prove que estou errado, que eu paro de me defender e morro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem há que queira contender comigo? Pois, então, me calaria e expiraria.