Job 13:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A minha vida se desfaz como uma coisa que apodrece, desaparece como roupa comida pela traça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vou desfazer-me como um lenho carcomido, como um vestido comido pela traça.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
apesar de eu ser como algo podre que se deteriora e como uma roupa destruída pela traça.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas a minha vida desfaz-se como madeira podre, como roupa que a traça vai roendo.»
Portuguese Bible Old Orthography
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Assim sou apenas como um tronco de árvore, caído e podre, como um trapo velho, comido pelas traças.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Portuguese NVI
"Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Portuguese NVI 2023
“Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sou como uma árvore seca derrubada, como uma peça de roupa toda roída da traça.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
embora seja eu como uma coisa podre que se desfaz, como um vestido que é comido da traça.