Job 14:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
assim como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, assim também o Senhor destrói a esperança do ser humano.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e as águas desgastam as pedras, e o aluvião arrasta a terra móvel, assim Tu aniquilas a esperança do homem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
assim como as águas desgastam as pedras; e as enchentes arrastam o solo, tu acabas com a esperança do homem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
a água vai desgastando as pedras, as grandes enchentes arrastam a terra; e tu destróis a esperança do homem.
Portuguese Bible Old Orthography
As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e assim como a água corrente vai desgastando as pedras e leva as terras das margens dos rios, assim o Senhor destrói as esperanças do homem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
Portuguese NVI
e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
Portuguese NVI 2023
como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, da mesma forma destróis a esperança do homem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
assim como a erosão da água sobre as rochas as desfaz em areia e a sua força altera a superfície do solo, da mesma forma tu destróis toda a esperança dos homens.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
As águas gastam as pedras, as suas inundações arrebatam o pó da terra. Assim fazes perecer a esperança do homem.