Job 14:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Só sente a dor do seu corpo, só lamenta o seu próprio sofrimento”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Só ele sofrerá as dores do seu corpo; e só ele lamentará as penas da sua alma.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Apenas sente as dores do próprio corpo e por si mesmo lamenta.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas a sua carne nele tem dores; e a sua alma nele lamenta.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Só consegue sentir as suas próprias dores e lamentar o seu próprio sofrimento.»
Portuguese Bible Old Orthography
mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele só sente a dor do seu próprio corpo, e chora somente pela sua alma”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Portuguese NVI
Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Portuguese NVI 2023
Só sente a dor do seu próprio corpo; só lamenta por si mesmo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Para eles há apenas tristeza e sofrimento.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Somente para si mesmo sente dores a sua carne, e para si mesmo lamenta a sua alma.