Job 15:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vivem sem poder escapar da escuridão, e estão destinados a morrer violentamente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não espera subtrair-se às trevas, e sente-se destinado ao fio da espada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele não crê que sairá das trevas, mas sim que a espada o espera.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não está seguro de voltar da escuridão; há quem o espie para lhe dar a morte.
Portuguese Bible Old Orthography
Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele não tem esperanças de sair da escuridão, porque pensa que vai morrer ao fio da espada.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
Portuguese NVI
Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
Portuguese NVI 2023
Não tem esperança de escapar das trevas; sente‑se destinado a morrer à espada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não ousa sair para o escuro, com medo de ser assassinado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não espera escapar das trevas, e a espada o está esperando.