Job 16:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nunca deixa de me atacar e se lança sobre mim uma e outra vez.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Despedaça-me com feridas sobre feridas, atira-se sobre mim como um guerreiro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Fere-me com um golpe atrás do outro; ataca-me como um guerreiro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Fere-me com ferimento sobre ferimento; arremete contra mim como um valente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Caiu sobre mim como um guerreiro e cobriu-me o corpo de feridas.
Portuguese Bible Old Orthography
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sem parar, ele me ataca como um soldado ao seu inimigo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
Portuguese NVI
Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
Portuguese NVI 2023
Ele me ataca com golpe após golpe; pisoteia‑me como um guerreiro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Repetidamente, ele se lança contra mim e me ataca como um guerreiro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ataca-me repetidamente; arremete contra mim como um lutador.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Faz-me brecha sobre brecha, arremete sobre mim como um guerreiro.