Job 16:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Arranjaria palavras para animá-los, com carinho lhes daria esperança.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Encorajar-vos-ia com palavras, meus lábios exprimiriam a minha compaixão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
poderia dar-vos força só com a boca, e poderia aliviar a vossa dor com a consolação dos meus lábios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Arranjava palavras para vos animar, sem precisar de fazer muitos discursos.
Portuguese Bible Old Orthography
Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não! Eu não faria uma coisa dessas! Eu falaria com interesse e sinceridade palavras de consolo, para diminuir o seu sofrimento.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
Portuguese NVI
Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
Portuguese NVI 2023
Com a minha boca, porém, procuraria encorajá‑los; a consolação dos meus lábios daria alívio para vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas eu faria diferente: eu lhes daria ânimo e tentaria aliviar seu sofrimento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não! Antes haveria de falar de forma a ajudar-vos; tentaria, sim, aliviar-vos da vossa dor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a condolência dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.