Job 16:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“O meu adversário está furioso comigo e me despedaça; ele me odeia e range os dentes contra mim. Ele não tira os olhos de mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A sua cólera fere-me e, ameaçando, range os dentes contra mim. Os meus inimigos olham-me com olhos terríveis,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Na sua ira, ele me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes para mim. O meu adversário aguça os olhos contra mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim; aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Agarra-me e despedaça-me com furor, rangendo os dentes contra mim. Crava os olhos em mim, como se fosse meu inimigo.
Portuguese Bible Old Orthography
Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sim, Deus está irado comigo e me tem arrasado, e range os dentes contra mim; os meus adversários me olham com um olhar ferino.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
Portuguese NVI
Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
Portuguese NVI 2023
Na sua ira, Deus me atacou e me dilacerou; rangeu os dentes contra mim; o meu inimigo fitou‑me com olhar ferino.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deus me odeia e, em sua ira, me despedaçou; range os dentes contra mim e me transpassa com seu olhar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus, na sua ira ataca-me e rasga-me as carnes; range os dentes contra mim e vigia-me, para que não se reacenda qualquer sinal de vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Na sua ira, me despedaçou e me perseguiu, rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os olhos contra mim;