Job 17:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas voltem aqui todos, venham de novo, e não encontrarei um só sábio entre vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Enfim, voltai todos e vinde, peço-vos; não acharei um só sábio entre vós!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, vós todos, vinde mais uma vez; não acharei sábio algum entre vós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde; porque sábio nenhum acharei entre vós.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas venham cá todos, por favor; hão de ver que não vou encontrar entre vós nenhum sábio.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, venham todos vocês, não existe um sábio entre vocês, capaz de falar e entender a verdade.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
Portuguese NVI
"Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
Portuguese NVI 2023
“Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Quanto a vocês, voltem com um argumento melhor; ainda assim, não encontrarei sábio algum em seu meio.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quanto a vocês, por favor, venham cá; de certo não encontrarei nenhum sábio no vosso meio.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas tornai à carga, todos vós, e vinde; não acharei entre vós um só que seja sábio.