Job 19:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aqueles que vinham me visitar e as minhas servas agora me tratam como se não me conhecessem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os meus criados olham-me como um estranho, e sou um desconhecido aos seus olhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os que me visitam e também as minhas servas me consideram estrangeiro; sou como um estranho aos seus olhos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os que moravam e serviam em minha casa consideram-me como um estranho, tornei-me para eles um desconhecido.
Portuguese Bible Old Orthography
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os meus hóspedes e as minhas servas, que vivem em minha casa, me consideram um estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
Portuguese NVI
Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
Portuguese NVI 2023
Os meus hóspedes e as minhas servas me consideram estrangeiro; veem‑me como um estranho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os que viviam comigo, em casa, inclusive aqueles que trabalhavam para mim, olham-me como se fosse um estranho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os que moram em minha casa e as minhas servas me têm por estranho. Sou estrangeiro aos seus olhos.