Job 19:28 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Vocês podem dizer: ‘Como castigaremos Jó para ele ver que os seus problemas surgiram por causa dele mesmo?’
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque dizeis agora: ‘Vamos persegui-lo e busquemos pretexto para o condenar?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se disserdes: Como haveremos de persegui-lo já que a causa deste mal nele está,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Podereis dizer: “Como é que o vamos perseguir? Mas a raiz da questão está em mim ”
Portuguese Bible Old Orthography
Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos, pois a raiz da aflição está nele’,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
Portuguese NVI
"Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
Portuguese NVI 2023
“Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui‑lo, pois a raiz do problema está nele’,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como é que ousam continuar a perseguir-me, como se tivessem provas garantidas da minha culpabilidade?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! E que a causa deste mal se acha em mim,