Job 19:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus bloqueou os meus passos, e escureceu o meu caminho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus fechou-me o caminho, para eu não passar, e encheu de trevas as minhas veredas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele fechou o meu caminho com muros, e já não posso passar; escureceu as minhas veredas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O meu caminho ele entrincheirou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O meu caminho ele entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ele tapou-me o caminho, não consigo passar; e cobre de escuridão o meu caminho.
Portuguese Bible Old Orthography
O meu caminho ele entrincheirou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus transformou os meus caminhos em becos sem saída; cobriu a estrada da minha vida de escuridão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
Portuguese NVI
Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
Portuguese NVI 2023
Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de escuridão as minhas veredas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus entrincheirou-me no meu caminho e cercou-me de obscuridade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Com muros, fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar, e pôs trevas nas minhas veredas.