Job 20:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele terá que devolver tudo o que produziu e não disfrutará tudo o que ganhou com o seu trabalho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vomitará o seu ganho, sem o poder engolir; e não gozará do fruto do seu comércio.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Restituirá aquilo que adquiriu com trabalho e não desfrutará dele; não se alegrará com os bens que acumulou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tem que devolver os seus lucros sem os consumir e o fruto do seu trabalho sem chegar a saboreá-lo.
Portuguese Bible Old Orthography
Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O perverso não aproveitará o fruto de seu trabalho; seus lucros desonestos não trarão a menor alegria.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
Portuguese NVI
Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
Portuguese NVI 2023
Terá que devolver aquilo pelo que lutou sem aproveitá‑lo e não desfrutará os lucros do seu comércio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O seu trabalho não lhe será pago; a riqueza não lhe trará alegria.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O que adquiriu, isso restituirá e não o engolirá; não terá gozo proporcional à fazenda que ajuntou.