Job 20:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
tal como as suas fezes, ele desaparecerá para sempre. Os que o conheceram dirão: ‘Ele foi embora!’
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
qual fantasma, ele desaparece para sempre, e os que o viram perguntarão: ‘Onde está?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
ainda assim ele perecerá para sempre, como o seu próprio esterco; e os que o viam perguntarão: Onde ele está?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
há de desaparecer como esterco; quem o procurar não saberá onde ele está.
Portuguese Bible Old Orthography
como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
o perverso perecerá para sempre, como o seu próprio excremento. Seus conhecidos todos vão perguntar: ‘Onde ele foi parar?’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
Portuguese NVI
ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
Portuguese NVI 2023
ele perecerá para sempre como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar?’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
há de perecer para sempre, posto de lado, como esterco. Aqueles que o conheciam dirão: ‘Onde está?’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
contudo, perecerá para sempre como o seu esterco. Os que o viam perguntarão: Onde está?