Job 21:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Dizem a Deus: ‘Deixe-nos! Não queremos andar no seu caminho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eles diziam a Deus: ‘Afasta-te de nós. Não queremos conhecer os teus caminhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E dizem a Deus: Afasta-te de nós, pois não desejamos conhecer os teus caminhos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles dizem a Deus: “Deixa-nos em paz! Não queremos saber das tuas ordens!
Portuguese Bible Old Orthography
E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todavia, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz; não precisamos de você.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas leis.
Portuguese NVI
Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
Portuguese NVI 2023
Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa‑nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dizem a Deus: ‘Afasta-te de nós, deixa-nos em paz! Não queremos saber das tuas ordens!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Contudo, disseram a Deus: Retira-te de nós, pois não desejamos conhecer os teus caminhos.