Job 21:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Uma pessoa morre em paz e sossego, teve uma vida próspera
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Este morre cheio de saúde, completamente feliz e tranquilo,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranquilo;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranqüilo,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Para alguns, tudo corre bem até à morte e gozam uma vida calma e tranquila,
Portuguese Bible Old Orthography
Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O homem rico morre em pleno vigor, feliz e despreocupado,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
Portuguese NVI
Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
Portuguese NVI 2023
Um homem morre em pleno vigor, quando se sente bem e seguro,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Alguns levam uma vida feliz e tranquila e morrem abastados,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Um morre em seu pleno vigor, inteiramente sossegado e tranquilo;