Job 23:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus me fez perder a coragem; tenho pavor do Todo-Poderoso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus perturbou o meu coração, o Omnipotente encheu-me de medo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Deus fez desmaiar o meu coração. O Todo-poderoso me perturbou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
De facto, Deus tira-me a coragem, o Todo-Poderoso faz-me tremer.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus é quem fez o meu coração esmorecer; o Todo-Poderoso me encheu de pavor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A escuridão me deixou cego; mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão.
Portuguese NVI
Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor.
Portuguese NVI 2023
Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou‑me pavor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus deu-me um coração fraquinho; ele, o Todo-Poderoso, me aterrorizou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
É Deus quem me fez desmaiar o coração, E o Todo-Poderoso que me perturbou.