Job 23:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Gostaria de lhe apresentar o meu caso, de lhe explicar os meus argumentos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Exporia diante dele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Exporia a minha causa diante dele e encheria a boca de argumentos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Com boa ordem exporia ante ele a minha causa e a minha boca encheria de argumentos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Apresentaria diante dele a minha causa; eu mesmo discutiria as questões.
Portuguese Bible Old Orthography
Com boa ordem exporia ante ele a minha causa e a minha boca encheria de argumentos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Exporia diante dele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu lhe apresentaria a minha causa, daria todas as explicações necessárias,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
para levar a ele a minha causa e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.
Portuguese NVI
Eu lhe apresentaria a minha causa e encheria a minha boca de argumentos.
Portuguese NVI 2023
Eu lhe apresentaria a minha causa e encheria a minha boca de argumentos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Haveria de expor-lhe os argumentos que tenho a apresentar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Exporia ante ele a minha causa e encheria a minha boca de argumentos.