Job 24:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles podem se sentir seguros e firmes, mas Deus vê tudo o que eles fazem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele dá-lhes segurança e apoio, mas os seus olhos vigiam os seus caminhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se ele lhes dá descanso, confiam nisso; e os seus olhos observam os seus atos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus deixa-os viver à vontade, mas observa-os por toda a parte.
Portuguese Bible Old Orthography
Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles se acham em segurança e por isso continuam a sua vida. Ele vigia a vida dos perversos quanto aos seus planos malvados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
Portuguese NVI
Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
Portuguese NVI 2023
Ele poderá deixá‑los descansar, sentindo‑se seguros, mas atento os vigia nos caminhos que seguem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus permite que vivam à vontade, mas vigia os caminhos que escolhem seguir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele lhes concede estar em segurança, e nisso se estribam. E os seus olhos estão sobre os caminhos deles.