Job 26:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Para Deus, o lugar dos mortos está descoberto, o lugar de destruição não pode se ocultar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O abismo está patente aos seus olhos, e o inferno está aberto diante dele.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Sheol está nu perante Deus, e o Abadom não está encoberto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O além está desnudo perante ele, e não há coberta para o abismo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O abismo abre-se diante de Deus, a terra da destruição aparece a descoberto.
Portuguese Bible Old Orthography
O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O mundo dos mortos está desnudo diante de Deus, e não há coberta para o abismo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A morte está nua perante Deus, e nada encobre a destruição.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Para Deus o mundo dos mortos é aberto; não há cobertura que o impeça de ver o que lá acontece.
Portuguese NVI
Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.
Portuguese NVI 2023
Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O lugar dos mortos está nu diante de Deus; o lugar de destruição está descoberto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O mundo dos mortos abre-se diante de Deus, a terra da destruição aparece a descoberto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O Sheol está nu diante dele, e Abadom não tem o que lhe cubra.