Job 28:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os mineiros abrem túneis longe de onde vivem as pessoas, onde ninguém nunca esteve. Lá, longe dos outros seres humanos, eles se suspendem nas cordas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Abre galerias longe dos lugares habitados, que são ignoradas pelos pés dos caminhantes, porque estão em sítios inacessíveis.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Abrem um poço longe do lugar onde moram, em lugares esquecidos pelos viajantes; longe dos homens, penduram-se e balançam de um lado para o outro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Abre galerias longe dos sítios habitados, longe de todos, por onde ainda ninguém passou, balanceando-se suspenso de uma corda.
Portuguese Bible Old Orthography
Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Longe das cidades, os homens cavam grandes buracos e descem às profundezas da terra, escondidos e esquecidos de todas as outras pessoas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
Portuguese NVI
Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
Portuguese NVI 2023
Ele cava um poço longe de locais habitados, em lugares intocados por pés humanos; longe de todos, ele se pendura e balança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Penetram no seu interior rochoso, onde reinam trevas sinistras, descendo com cordas, balançando dum lado para o outro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Abre um poço muito por baixo da habitação humana; são esquecidos dos que andam em cima; longe dos homens ficam pendentes e oscilam de um para o outro lado.