Job 29:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O desamparado me abençoava; e a minha ajuda fazia com que a viúva cantasse de alegria.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A bênção do desgraçado vinha sobre mim, e eu alegrava o coração da viúva.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A bênção do que estava para morrer vinha sobre mim, e eu fazia alegrar-se o coração da viúva.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os que antes estavam à morte felicitavam-me e o coração da viúva enchia-se de alegria.
Portuguese Bible Old Orthography
A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os que estavam à beira da morte me abençoavam; eu ajudei muitas viúvas a ficarem alegres novamente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
Portuguese NVI
O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
Portuguese NVI 2023
O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar‑se o coração da viúva.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os que estavam à beira da morte me abençoavam; eu trazia alegria ao coração das viúvas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Também auxiliei aqueles que estavam prestes a perecer e que assim me abençoaram. Fiz com que o coração das viúvas rejubilasse de alegria.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia que o coração da viúva cantasse de alegria.