Job 3:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Que a escuridão domine essa noite, que a data desse dia não exista no calendário.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Que a sombra domine essa noite; não se mencione entre os dias do ano nem se conte entre os meses!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Que a escuridão tome conta daquela noite e ela não encontre alegria entre os dias do ano nem entre o número dos meses.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que as trevas dominem aquela noite, de modo que ela não apareça mais no calendário nem entre no número dos meses.
Portuguese Bible Old Orthography
A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Que aquela noite fique escura e fria para sempre! Tomara que ela não seja contada entre os dias do ano!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
Portuguese NVI
Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
Portuguese NVI 2023
Que a densa escuridão se apodere daquela noite; que ela não seja incluída entre os dias do ano nem faça parte de nenhum dos meses.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que as trevas tomem conta daquela noite e não consiga encontrar a alegria que habita entre os dias do ano, e nunca mais seja contado entre os meses!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Aquela noite! Dela se apoderem densas trevas; de que têm cantado os homens cantam. não entre em o número dos meses.