Job 30:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles arruinam a minha vida, procuram me destruir, e não tenho ninguém para me ajudar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Destroem os meus caminhos, para me arruinar, armam-me ciladas, e ninguém me presta ajuda contra eles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade, ninguém consegue detê-los.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Barram-me o caminho e fazem-me cair; não consigo escapar-me deles.
Portuguese Bible Old Orthography
Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles enchem de buracos o meu caminho e procuram apressar minha destruição sabendo que não tenho ninguém para me ajudar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
Portuguese NVI
Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
Portuguese NVI 2023
Destroem o meu caminho; conseguem destruir‑me sem a ajuda de ninguém.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Impedem-me de fazer seja o que for e esforçam-se por piorar a situação calamitosa em que estou, dando-se conta de que não tenho ninguém que venha em meu auxílio.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estragam a minha vereda e promovem a minha calamidade, uns homens esses a quem ninguém ajudaria.