Job 30:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por acaso não tenho chorado com aqueles que passavam por dificuldades? Não tive compaixão do pobre?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não chorei com os oprimidos? Não teve a minha alma compaixão dos pobres?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não chorava eu por causa daquele que estava aflito? Não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não será verdade que chorei com o oprimido? Não me entristeci por causa dos pobres?
Portuguese Bible Old Orthography
Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando outros passaram por dificuldades, o meu coração não ficou pesado com eles? Quando os pobres tiveram necessidades, o meu coração não ficou pesado por causa deles?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
Portuguese NVI
Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
Portuguese NVI 2023
Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? Que a minha alma se entristeceu por causa dos pobres?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porventura não chorei, eu próprio, por aqueles que estavam aflitos? Não me sentia eu angustiado, por causa dos que viviam com necessidades?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porventura, não chorava eu sobre o que estava angustiado? Não se afligia a minha alma pelo necessitado?