Job 30:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O meu interior não para de estar agitado, só me esperam dias de sofrimento.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
As minhas entranhas fervilham, sem descanso, assaltaram-me dias de aflição.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O meu interior se angustia e não descansa; os dias de aflição caem sobre mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ardo em febre que não baixa, dias de aflição aproximam-se de mim.
Portuguese Bible Old Orthography
O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Meu coração está agitado e cheio de medo; minha vida é pura aflição e desespero.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
Portuguese NVI
Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
Portuguese NVI 2023
A agitação no meu íntimo não tem fim; dias de sofrimento me confrontam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tenho o íntimo agitado e em constante inquietação; ondas de aflição me submergem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
As minhas entranhas fervem e não descansam; dias de aflição me sobrevieram.