Job 30:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Rugiam no mato e se juntavam debaixo dos arbustos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
rosnando entre os matagais e amontoando-se sob os espinheiros.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Rugem entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ouvem-se rugir entre os matagais, aninhados debaixo dos arbustos.
Portuguese Bible Old Orthography
Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Arrastando-se entre as moitas de capim bravo, eles se ajuntam debaixo dos espinheiros.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
Portuguese NVI
Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
Portuguese NVI 2023
Berravam entre os arbustos e se amontoavam sob a vegetação.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Bramam como os animais na floresta, amontoando-se, à procura de abrigo, debaixo das ortigas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Zurram entre os arbustos, estendem-se debaixo das urtigas,