Job 31:40 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se fiz algum desses males, então que nos meus campos cresçam espinhos e ervas em vez de trigo e cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
nasçam-me cardos em vez de trigo e joio em vez de cevada!» Aqui terminam as palavras de Job.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
receba eu espinhos em vez de trigo e joio em vez de cevada. Terminaram as palavras de Jó.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
que a minha terra dê espinhos e não trigo e, em vez de cevada, produza ervas ruins.» Aqui terminam as palavras de Job.
Portuguese Bible Old Orthography
por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
que ela passe a produzir espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim, Jó terminou a sua defesa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de cevada.” Aqui terminam as palavras de Jó.
Portuguese NVI
que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Portuguese NVI 2023
que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
então que cresçam ali cardos, em vez de trigo, e joio, em lugar de cevada.” Fim das palavras de Job.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
produza ela espinhos em lugar de trigo e plantas daninhas, em lugar de cevada. Acabadas são as palavras de Jó.