Job 31:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Nunca menti a ninguém, e nunca tentei enganar as pessoas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porventura caminhei com a mentira e os meus pés correram atrás da fraude?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se tenho agido com falsidade, e se os meus pés têm se apressado a enganar,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu não fui atrás de nenhum ídolo, nem corri atrás de coisas falsas.
Portuguese Bible Old Orthography
Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Se por acaso eu menti ou tenho sido falso, ou enganei alguém,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
Portuguese NVI
"Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
Portuguese NVI 2023
“Se me conduzi com falsidade, ou se os meus pés se apressaram a enganar,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se eu tivesse mentido e defraudado alguém,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se eu tenho andado na companhia de falsidade, e o meu pé se tem apressado após o engano;