Job 32:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Por isso escutem-me, eu também vou falar o que sei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, atrevo-me a dizer: ‘Escutai-me! Também eu mostrarei o meu saber!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso, atrevo-me a dizer: Ouvi-me; eu também expressarei a minha opinião.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, te peço que me escutes que eu quero dar também a minha opinião.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso digo: Ouçam-me e lhes direi o que penso a respeito desse caso.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
Portuguese NVI
"Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
Portuguese NVI 2023
“Por isso, digo: ‘Escutem‑me; também vou dizer o que sei’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, escutem-me e permitam-me que expresse a minha opinião.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, eu dizia: Ouvi-me; também eu manifestarei a minha opinião.