Job 32:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois tenho muito o que falar, o espírito dentro de mim me obriga a falar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
pois tenho muito que dizer e o espírito pressiona-me por dentro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tenho as palavras a ferver dentro de mim e já não consigo contê-las.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tenho muito para dizer, e o meu espírito me impulsiona a falar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
Portuguese NVI
pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
Portuguese NVI 2023
pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O meu espírito me pressiona; estou cheio de palavras.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois estou cheio de palavras, o espírito dentro de mim me constrange.