Job 33:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Preste atenção, Jó, escute o que digo, guarde silêncio e me deixe falar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Presta atenção, Job, escuta-me: cala-te enquanto eu falo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Escuta, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ó Job, escuta-me com atenção; ouve em silêncio o que tenho a dizer-te.
Portuguese Bible Old Orthography
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ouça com atenção, Jó! Não diga nada por enquanto; deixe-me falar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
Portuguese NVI
"Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
Portuguese NVI 2023
“Preste atenção, Jó, e escute‑me; fique em silêncio, e falarei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Escuta bem isto, Job! Peço-te que me ouças e me deixes dizer ainda algo mais.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Atende, Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.